The Canadian Way of Life

The Canadian Way of Life

Le patriotisme canadien, entre drapeau et hymne

drapeau canada.jpg

Le drapeau canadien, aussi appelé Unifolié en français ou « Maple Leaf Flag » (le drapeau à la feuille d’érable) en anglais, a été inauguré le 15 février 1965 et sanctionné par la reine Elisabeth II, adopté par les Communes 3 mois plus tôt. Le drapeau est composé d'une feuille d'érable rouge ainsi que d'un carré blanc bordé de deux lisières rouges.

  • La feuille d’érable symbolise la nature et de l’environnement au Canada depuis le XVIIIe siècle. Les Amérindiens avaient en effet depuis longtemps découvert les vertus de la sève d’érable, qu'ils recueillaient chaque printemps.
  • Les 2 bandes rouges seraient selon certains inspirées du drapeau du Collège Militaire royal du Canada basé à Kingston (Ontario). Drapeau du Collège militaire royal du Canada
Pour d'autres, les bandes rouges représenteraient les océans Pacifique et Atlantique qui bordent en est et ouest le Canada; et le blanc symboliserait les neiges arctiques. Enfin, le rouge reprendrait selon d'autres sources les couleurs des bannières royales anglaises que choisit George V; et le blanc pour les bannières royales françaises depuis le XVIIème siècle. 

 

L'hymne national canadien s'intitule "Ô Canada". Il fut originellement créé à l'occasion de la cérémonie de la Saint-Jean-Baptiste (1880). Composé par Calixa Lavallée et écrit par Adolphe-Basile Routhier, le poème patriotique fut officiellement adopté le 1er juillet 1980 par un acte du Parlement. Les paroles ont d'abord été écrites en français, puis traduites en anglais en 1906. Le chant a gagné en renommée au cours des années et s'est imposé comme le chant patriotique populaire canadien, tant au Canada anglophone qu'au Québec (province francophone). Les paroles de la version anglaise ont été modifiées à deux reprises par le Sénat et la Chambre des communes ; la version française quant à elle n'a pas été modifiée. Les deux versions se composent de quatre strophes, mais généralement seule la première strophe et le premier refrain sont chantés aujourd'hui. Une version bilingue a été également introduite, et est utilisée lors d'un événement national ou bien international.

  • La version française

"Ô Canada! Terre de nos aïeux,

Ton front est ceint de fleurons glorieux!

Car ton bras sait porter l'épée,

Il sait porter la croix!

Ton histoire est une épopée

Des plus brillants exploits.

Et ta valeur, de foi trempée,

Protégera nos foyers et nos droits.

Protégera nos foyers et nos droits."

Vous pouvez l'écouter ici, en cliquant sur le lien: https://youtu.be/L8Sw6ScUmnk

 

  • La version anglaise:

"O Canada! Our home and native land!

True patriot love in all thy sons command

With glowing hearts we see thee rise,

The True North strong and free!

From far and wide, O Canada

We stand on guard for thee.

God keep our land, glorious and free!

O Canada, we stand on guard for thee

O Canada, we stand on guard for thee."

Vous pouvez l'écouter ici, en cliquant sur le lien: https://youtu.be/lnTrEe_7ffE

 

  • La version bilingue:

"Ô Canada ! Terre de nos aïeux

Ton front est ceint de fleurons glorieux

Car ton bras sait porter l'épée,

Il sait porter la croix !

Ton histoire est une épopée

Des plus brillants exploits.

God keep our land, glorious and free!

O Canada, we stand on guard for thee

O Canada, we stand on guard for thee."

Vous pouvez l'écouter ici, en cliquant sur le lien:  https://youtu.be/hRg9vaijYN0



21/09/2015
0 Poster un commentaire

A découvrir aussi